If you have a multilingual website or program, you may have been in a situation where you needed to quickly translate three lines of text into a dozen languages and do so with top quality: You might have wanted to tell your users about changes in a new version of your software, announce some good news to subscribers or site visitors, or make small edits in resource strings or the UI.
The adaptation of a website or program for foreign audiences has always been a major headache for developers. After all, such a task is far from trivial.
Every translation task should be approached professionally with attention to cultural differences, religious customs, differences in mentalities and other factors. First and foremost, it applies to advertisements and marketing texts, and, to a lesser degree, to technical ones.
Serious translation agencies employ the translator-editor-corrector process, which results in top quality. However, the price can be high. On the other hand, you won’t engage a large organization for the translation of a tiny piece of text. That would be overkill. Few agencies would agree to do it, but even if one did, the price would be steep.
Neither is it a good idea to take Cheapskate Alley, because you’ll risk losing more than you save. A cheap translation reads like the manual for a cheap Chinese phone, so it won’t do your product any good. Native speakers will scoff at inappropriately used idioms or an excessively bookish style.
It seems there’s just one option, which is to use native speakers for translations.
In essence, it all boils down to finding 15 translators and convincing them to help you with one or two sentences. These people should be reliable and know the subject matter. Otherwise, you may see something like “stealing techniques” instead of “steeling techniques.”
So, how do you quickly find an English, French, German, Italian, Japanese translator plus ten other “Greeks”?
This immensely complex task can be solved in a few minutes. A half an hour later, you’ll have 15 high-quality translations by native speakers. Doesn’t that sound intriguing?
Meet Nitro, the service for the professional translation of short texts by native speakers.
Nitro was created to help people quickly translate a couple of paragraphs of text, which, in our case, is just what the doctor ordered. Text is translated very quickly, often within minutes. There is no limitation as to minimum text, so you’re free to submit a single string or sentence. You can even translate a single word! There’s no other service quite like Nitro.
The system currently supports 70 languages. Each of your translations will be to-the-point, accurate and grammatically correct.
Nitro uses the crowd-sourcing concept. Each translation pair is associated with a group of tried-and-tested translators encompassing more than 300 experts in their native countries, on different continents and in different time zones. So, orders are accepted around the clock, even at night. The first available translator will pick up your text right away.
The service is very easy to use. Simply sign up, enter the original text in the corresponding area and wait for the order to be completed. Soon you’ll get the translation in English, French, Chinese or another requested language in your account or mailbox. If necessary, you can provide comments for the translator in a separate field before submitting your order.
We use the pay-per-word system, and translation fees are charged to your account. Your account balance can be refilled via bank wire, with a bank card or an electronic payment system such as Webmoney, Yandex.Money or PayPal.
Take advantage of cutting-edge technologies today. Localize your software and websites with the help of our professional, native-speaking translators.
Get started today! Place your first order in Nitro, the professional–and live–online translation service!